Panasonic BQ-CC55E Operating Instructions Manual

1. Pentru a reduce riscul unui accident, recomandăm folosirea bateriilor reîncărcabile Panasonic Ni-MH.

2. Nu utilizati baterii care nu sunt reincarcabile. 3. Nu deschideți sau dezasamblați încărcătorul. 4. Nu udați încărcătorul sau nu lăsați ca apa sau alte lichide să pătrundă în încărcător. 5. Folosiți încărcătorul doar înăuntru, într-o locatie uscată. 6. Nu folosiți încărcătorul dacă priza sau bateriile sunt deteriorate. 7. Nu folosiţi încărcătorul în bătaia directă a soarelui.

Acest aparat poate fi utilizat de copii cu varsta peste 8 ani si de catre persoanele cu capacitati fizice,

senzoriale sau mentale reduse si cele fara experienta, doar daca le-au fost oferite instructiuni pentru

utilizarea acestuia in siguranta si dupa ce au inteles riscurile implicate. Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul. Curăţarea şi întreţinerea nu trebuie efectuate de către copii fără a fi supravegheaţi. INSTRUCŢIUNI DE OPERARE Puteți încărca una sau până la 4 baterii AA sau AAA simultan. (fig. 3) 1) Respectaţi polaritatea prin potrivirea (+) şi (-) de pe baterii cu (+) şi (-) de pe încărcător. Introduceți bateriile de la borna (-), apoi poziționați borna (+) pe terminalul (+). (fi g. 2) 2) Cuplaţi conectorul la o priză CA standard de 100–240V AC * Ledurile se aprind în verde de la stânga la dreapta pentru apro ximativ 3 secunde înainte ca încărcarea să înceapă. În acest timp se execută diagnosticul stării bateriilor. 3) Ledurile indicatoare trebuie să fi e aprinse, indicând încărcarea bateriilor. 1. Ledurile se aprind în conformitate cu încărcarea curentă rămasă din baterii și încărcarea începe. 2. Ledurile se schimbă după cum urmează în funcție de progresul încărcării. Încărcare rămasă / stare baterie Aprins în roșu 20% sau mai puțin Aprins în galben Aprins în verde 80% sau mai mult Galben clipește Se recomandă schimbarea bateriei Roșu clipește Baterii invalide (de ex nereîncărcabile) introduse * Indicatoarele de încărcare rămasă se vor folosi doar ca o estimare aproximativă. Durata încărcării va varia în funcție de starea bateriilor și de mediul de încărcare. Ca urmare, asigurați-vă să încărcați bateriile până se sting ledurile. Dacă indicatorul nu se aprinde sau clipește: a) Asiguraţi-vă că aţi introdus acumulatorii, iar conectorii din fi ecare locaş se afl ă în contact. b) Verificați dacă contactele prizei de alimentare nu s-au dete riorat. c) Verificați dacă bateriile folosite nu sunt deteriorate sau n u sunt nereîncărcabile. 4) Încărcarea este completă când ledurile se sting după ce s-au aprins în verde. Deconectați încărcătorul de la priza AC și începărtați bateriile încărcate. ÎNTREŢINERE, SUPRAVEGHERE ŞI CURĂŢARE ● Deconectaţi încărcător la priza CA. ● Pentru a îndepărta praful și murdăria folosiți o cârpă uscată. Timp de încărcare Dimensiune baterie Capacitate 2400 – 2550 mAh 1900 – 2000 mAh 950 – 1000 mAh 900 – 950 mAh 750 – 800 mAh 550 – 650 mAh SPECIFICAŢII : BQ-CC55E / BQ-CC55U : AC 100–240 V / 50–60 Hz 0,3 A AA: 1,5 V x 4 --- ; 3,2 A Max.; AAA: 1,5 V x 4 --- ; 1,2 A Max.; Temperatură de operare : 0~35℃ (Folosire numai în interior) Garanţie: Garanţia începe la data cumpărării. PECE va repara sau înlocui cu un încărcător echivalent în cazul unei reclamaţii întemeiate. Garanţia este exclusiv pentru încărcător. Garanţia se referă exclusiv la defecte de materiale şi de fabricaţie. Puteţi obţine detalii la Panasonic Energy Europe N.V. sau la www.panasonic-batteries.com Merci de lire ces instructions et avertissements avant d'utiliser ce produit et de conserver ce Lea estas instrucciones y advertencias atentamente antes de utilizar este producto y conserve manuel pour future référence. De plus, merci de lire les avertissements situés sur les piles. este manual para uso futuro. Además, asegúrese de leer las advertencias acerca de las pilas. PRECAUCIÓN Pour éviter toute blessure corporelle et tout dommage matériel résultant, entre autres, Para evitar lesiones personales o daños materiales causados por una posible descarga d'un choc électrique ou d'un incendie : eléctrica o incendio, pero sin limitarse a estos casos: 1. Pour réduire le risque de dommages corporels, il est recommandé d'utiliser des piles 1. Para reducir el riesgo de daño, recomendamos utilizar las pilas recargables de Ni-MH rechargeables Panasonic Ni-Mh. de Panasonic. 2. Ne pas utiliser de piles non rechargeables. 2. No utilice pilas no recargables. 3. Ne pas ouvrir ou démonter le chargeur. 3. No abra/desmonte el cargador. 4. Ne pas mouiller le chargeur ou laisser de l'eau ou d'autres liquides pénétrer dans le chargeur. 4. No moje el cargador ni permita que el agua ni ningún otro líquido entre en el cargador. 5. Utiliser uniquement le chargeur à l'intérieur dans un endroit sec. 5. Utilice el cargador solo en interiores, en lugares secos. 6. Ne pas utiliser le chargeur si sa fiche ou les piles sont endommagées. 6. No utilice el cargador si el enchufe o las pilas están dañados. 7. Ne pas utiliser le chargeur au soleil. 7. No exponga el cargador a la luz solar directa. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus, des personnes avec des Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años de edad y por personas con capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou des personnes manquant capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o que no tengan experiencia y d'expérience et de connaissances seulement si elles ont été formées et ont reçu des instructions capacitación siempre y cuando hayan recibido supervisión o instrucciones relativas al uso del pour l'utilisation de cet appareil en toute sécurité et qu'elles comprennent les risques encourus. aparato de una manera segura y hayan comprendido los riesgos existentes. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. No permita que los niños jueguen con el aparato. Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben ser realizados por niños sin supervisión. surveillance. INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO CONSIGNES D'UTILISATION Puede cargar una sola pila AA o AAA o hasta cuatro a la vez. (fig. 3) Il est possible de charger une seule pile AA ou AAA ou jusqu'à quatre à la fois. (Fig 3) 1) Respetar la polaridad emparejando los polos (+) y (-) con los (+) y (-) del cargador. 1) Afin de garantir la bonne polarité, assurez-vous que les bornes (+) et (-) des batteries Inserte las pilas desde los terminales (-) y luego inserte el terminal (+) en los contactos correspondent aux repères (+) et (-) du chargeur. Insérer les piles en commençant par les bornes (-), puis insérer les bornes (+) dans les 2) Enchufe el cargador en una toma de corriente estándar de 100–240 V CA contacts (+). (Fig.2) * Los ledes se iluminan en verde de izquierda a derecha durante aproximadamente 3 2) Brancher le chargeur dans une prise de courant standard 100–240 V CA. segundos antes de que comience la carga. Durante este tiempo se ejecuta el * Les LED s'allument en vert de gauche à droite environ 3 secondes avant le début de diagnóstico del estado de las pilas. la charge. Le diagnostic d'état des piles est réalisé pendant ce temps. 3) Los indicadores de carga se deben iluminar, mostrando que la carga se está realizando. 3) Les indicateurs de charge doivent s'allumer pour signaler que la charge est en cours. 1. Los ledes se iluminan en función de la carga restante de las pilas y, a continuación, 1. Les LED s'allument en fonction de la charge restante actuelle des piles, et la charge comienza la carga. 2. Los ledes cambiarán de la siguiente manera en función del progreso de la carga: 2. Les LED changent de la manière suivante en fonction de la progression de la charge. Estado del led État de la LED Charge restante / état de la pile Iluminado en rojo 20 % ou moins Allumée en rouge Iluminado en amarillo Allumée en jaune Iluminado en verde Allumée en vert 80 % ou plus Parpadea en amarillo Clignote en jaune Remplacement de la pile recommandé Parpadea en rojo Piles non valides (c'est-à-dire, non rechargeables) Clignote en rouge * Las indicaciones de carga restante deben utilizarse como una estimación * L'indication de charge restante doit uniquement être utilisée en tant qu'estimation aproximada. approximative. La duración de la carga puede variar en función del estado de las pilas y del Les durées de charge varient en fonction de l'état des piles et de l'environnement de entorno de carga. Por lo tanto, asegúrese de cargar las pilas hasta que los ledes charge. Merci donc de veiller à charger les piles jusqu'à ce que les LED s'éteignent. se apaguen. Si el indicador parpadea o no se ilumina: Si l'indicateur ne s'allume pas ou ne clignote pas : a) Asegúrese de que ha introducido las pilas, haciendo el contacto correcto con los a) Vérifier que les piles sont bien insérées et font contact avec les bornes de chaque terminales de cada una de las ranuras. compartiment. b) Compruebe si los contactos del enchufe de alimentación se han deteriorado. b) Vérifier que les contacts de la fiche d'alimentation ne sont pas endommagés. c) Compruebe si las pilas que está utilizando se han deteriorado o son no recargables. c) Vérifier que les piles que vous utilisez ne sont pas endommagées ou non 4) La carga está completa cuando el led se apaga después de iluminarse en verde. rechargeables. Desconecte el cargador de la toma de CA y extraiga las pilas cargadas. 4) La charge est terminée lorsque les LED s'éteignent après s'être allumées en vert. Débrancher le chargeur de la prise de courant CA et retirer les piles chargées. MANTENIMIENTO, CUIDADO Y LIMPIEZA MAINTENANCE, ENTRETIEN ET NETTOYAGE ● Desenchufe el cargador de la toma de CA. ● Limpie el aparato con un paño seco para eliminar el polvo y la suciedad. ● Débranchez le chargeur de la prise de courant c.a. ● Nettoyer avec un chiffon sec pour retirer les impuretés et les saletés. Tamaño de la pila Temps de charge Type de batterie 2400 – 2550 mAh 2400 – 2550 mAh 1900 – 2000 mAh 1900 – 2000 mAh 950 – 1000 mAh 950 – 1000 mAh 0,75 heures 900 – 950 mAh 900 – 950 mAh 750 – 800 mAh 750 – 800 mAh 550 – 650 mAh 550 – 650 mAh 1,25 heures SPECIFICATIONS : BQ-CC55E / BQ-CC55U : BQ-CC55E / BQ-CC55U CA 100–240 V / 50–60 Hz 0,3 A CA 100–240 V / 50–60 Hz 0,3 A AA: 1,5 V x 4 --- ; 3,2 A máx; AAA: 1,5 V x 4 --- ; 1,2 A máx; AA: 1,5 V x 4 --- ; 3,2 A max.; AAA: 1,5 V x 4 --- ; 1,2 A max.; Temperatura de funcionamiento : 0~35°C (sólo para uso en interiores) Température de service : 0~35°C (usage intérieur uniquement) Garantía: La garantía comienza en el momento de compra. Garantie: La garantie commence à l'acte d'achat. En caso de queja justifi cada, PECE reparará el cargador o lo cambiará por otro PECE réparera ou remplacera ce chargeur par un produit équivalent en cas de equivalente. plainte justifi ée. La garantía es válida sólo para el cargador. La garantie concerne le chargeur uniquement. La garantía sólo es válida para defectos en el material y de producción. La garantie est liée aux défauts de matériau et de fabrication. Puede encontrar otros detalles en Panasonic Energy Europe N.V. O en Les détails de cette garantie peuvent être obtenus auprès de Panasonic Energy www.panasonic-batteries.com Europe ou sur www.panasonic-batteries.com Před použitím tohoto výrobku do provozu se seznamte s těmito pokyny a výstrahami a uschovejte je Lugege enne toote kasutamist neid juhiseid ja hoiatusi ning hoidke juhend alles hilisemaks pro budoucí použití. Kromě toho se seznamte s výstrahami, které jsou uvedeny na bateriích. kasutamiseks. Lisaks lugege akudel olevaid hoiatusi. UPOZORNĚNÍ ETTEVAATUST V zájmu snížení rizika úrazu a poškození majetku, mimo jiné elektrickým proudem nebo požárem,

Kehavigastuste ja vara kahjustamise, mida põhjustab muu hulgas elektrilöök või süttimine, vältimiseks:

dodržujte následující zásady: 1. Vigastuste vältimiseks soovitame teil kasutada ainult Panasonic Ni-MH akusid 1. V zájmu snížení rizika úrazu doporučujeme používat nabíjecí baterie Ni-MH společnosti Panasonic. 2. Ärge kasutage mittelaetavaid elemente (patareisid). 3. Ärge avage ega demonteerige akulaadijat. 2. Nepoužívejte nedobíjecí baterie. 4. Ärge laske akulaadijal saada märjaks ega veel või muudel ved elikel akulaadijasse siseneda. 3. Nabíječku neotevírejte ani nerozebírejte. 5. Kasutage akulaadijat ainult siseruumides kuivas kohas. 4. Nabíječku neponořujte do vody ani do jiné kapaliny. 5. Nabíječku používejte pouze v suchých vnitřních prostorech. 6. Ärge kasutage akulaadijat, kui selle pistik või akud on kahj ustunud. 6. Je-li poškozená zástrčka nebo baterie, nabíječku nepoužívejte. 7. Akulaadijat ei tohi kasutada otsese päikesevalguse käes. 7. Nepoužívejte nabíječku na přímém slunečním světle. Seadet tohivad kasutada lapsed alates kaheksandast eluaastast, vähenenud füüsiliste, sensoorsete Tento spotřebič mohou používat děti starší 8 let, osoby se sníženými tělesnými, smyslovými či või vaimsete võimetega isikud ning kogemuste ja teadmisteta isikud, kui neid juhendatakse või neile mentálními schopnostmi nebo osoby postrádající příslušné znalosti a zkušenosti, pokud jsou pod on antud seadme ohutuks kasutamiseks vajalikud juhtnöörid ja nad mõistavad võimalikke kaasnevaid dohledem či dostávají pokyny týkající se bezpečného zacházení se spotřebičem a chápou možná nebezpečí z toho plynoucí. Lapsed ei tohi seadmega mängida. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Lapsed ei tohi seadet ilma järelvalveta puhastada ega hooldada. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru. KASUTUSJUHISED NÁVOD K OBSLUZE Te saate korraga laadida ühte kuni nelja AA ja AAA akut. (joonis 3) Lze nabíjet jednu baterii AA nebo AAA nebo až čtyři najednou. (obr. 3) 1) Jälgige polaarsust ühitades (+) ja (-) märgistused akul (+) ja (-) märgistustega laadijal. 1) Dodržujte polaritu shodnou orientací (+) a (-) pólů na bateriích s (+) a (-) na nabíječce. Akude sisestamisel sisestage esmalt (-) klemm ja seejärel sises tage (+) klemm (+) märgistusega Baterie vkládejte (-) póly napřed a poté umístěte (+) póly do ( +) kontaktů. (obr. 2) kontaktpessa. (joonis 2) 2) Připojte nabíječku ke standardnímu zdroji napětí 100–240 V AC. 2) Ühendage toitekaabel 100–240 V~ seinakontaktiga. * Přibližně 3 sekundy před zahájením nabíjení svítí indikátor LED zleva doprava. * Leedid põlevad rohelisena vasakult paremale umbes 3 sekundit enne laadimise algust. Sel ajal V tomto intervalu probíhá diagnostika stavu baterií. diagnoositakse akude olekut. 3) Kontrolky nabíjení musí svítit, čímž signalizují, že probíhá nabíjení. 3) Laadimisindikaatorid peaksid laadija seinakontaktiga ühendamisel süttima, tähistades normaalset 1. Indikátor LED se rozsvítí podle aktuálního zbývajícího nabití baterií a bude zahájeno nabíjení. 2. V průběhu nabíjení se indikátor LED nabíjení mění. 1. Leedid süttivad vastavalt akude laetusele ja algab laadimine. 2. Leedid muutuvad laadimise käigus järgmiselt. Zbývající nabití / stav baterie Leedi olek Svítí červeně 20 % nebo méně Svítí žlutě Põleb punasena Svítí zeleně 80 % nebo více Põleb kollasena Põleb rohelisena Bliká žlutě Doporučujeme vyměnit baterii Bliká červeně Vloženy nevhodné baterie (tzn. nenabíjecí) Vilgub kollasena * Indikaci zbývajícího nabití je třeba považovat pouze za hrubý odhad. Vilgub punasena Délka nabíjení se liší podle stavu baterií a prostředí nabíjení. Z tohoto důvodu nechte baterie * Järelejäänud laetuse näidik on ainult hinnanguline. nabíjet, dokud indikátor LED nezhasne. Aku laadimise kestus sõltub akude olekust ja laadimiskeskkonnast. Seetõttu lae akusid, kuni leedid kustuvad. Pokud kontrolka nebliká ani nesvítí: Kui indikaator ei sütti ega vilgu: a) Zkontrolujte, že jsou baterie správně vloženy a mají správný koncový kontakt v každém oddíle. a) veenduge, et laadijas on akud ning akudel on laadimisklemmidega hea kontakt. b) Zkontrolujte, zda nejdou poškozeny kontakty napájecí zástrčky. b) veenduge, et toitepistiku kontaktid ei ole kahjustunud. c) Zkontrolujte, zda používané baterie nejsou prošlé nebo nejsou nabíjecí. c) veenduge, et akud, mida te kasutate, ei ole kahjustunud ega mittelaetavat tüüpi. 4) Když zelený indikátor LED zhasne, nabíjení je dokončeno. Odpojte nabíječku od elektrické 4) Laadimine on lõppenud, kui leed kustub pärast rohelisena põlemist. Ühendage laadija zásuvky a vyjměte nabité baterie. ÚDRŽBA, PÉČE A ČIŚTĚNÍ vahelduvvooluvõrgust lahti ja eemaldage laetud akud. HOOLDUS JA PUHASTAMINE ● Odpojte nabíječku ze zásuvky. ● Eemaldage laadija seinakontaktist. ● Prach a nečistoty odstraňte suchým hadříkem. ● Puhastage kuiva riidega, et eemaldada mustus ja tolm. doba nabíjení Velikost baterie 2400 – 2550 mAh 2400 – 2550 mAh 1900 – 2000 mAh 1900 – 2000 mAh 950 – 1000 mAh 0,75 hodiny 950 – 1000 mAh 900 – 950 mAh 900 – 950 mAh 750 – 800 mAh 750 – 800 mAh 550 – 650 mAh 1,25 hodiny 550 – 650 mAh SPECIFIKACE : BQ-CC55E / BQ-CC55U : BQ-CC55E / BQ-CC55U : AC 100–240 V / 50–60 Hz 0,3 A Sisendvool : 100–240 V~ / 50–60 Hz 0,3 A AA: 1,5 V x 4 --- ; 3,2 A max.; AAA: 1,5 V x 4 --- ; 1,2 A max.; Väljundvool : AA: 1,5 V x 4 --- ; max 3,2 A; AAA: 1,5 V x 4 --- ; max 1,2 A; Provozní teplota : 0~35℃ (pouze pro použití v interiéru) Töötemperatuur : 0~35℃ (ainult siseruumides) Záruka: Platnost záruky počíná v okamžiku koupě výrobku. V případě oprávněné reklamace společnost PECE výrobek opraví nebo za něj poskytne Laadijale kehtib ostutsheki alusel alates ostmise hetkest kehtima hakkav seadustest tulenev odpovídající náhradu. pretensioonide esitamise õigus. Záruka se vztahuje pouze na nabíječku. Záruka se vztahuje pouze na materiálové a výrobní vady. Více informací získáte u společnosti Panasonic Energy Europe N.V. nebo na stránkách www.panasonic-batteries.com Leia estas instruções e avisos antes de utilizar o produto e guarde este manual para futuras consultas. Além disso, certifique-se de que lê os avisos nas baterias. Para evitar danos pessoais ou materiais siga as instruções abaixo por favor: 1. Para reduzir o risco de acidente, recomendamos que se utilize pilhas recarregáveis Panasonic Ni-MH. 2. Não coloque outras pilhas não sejam recarregáveis no carregador. 3. Não abra ou desmonte o carregador. 4. Não molhe o carregador nem permita que a água ou outros líquidos entrem no carregador. 5. Utilize o carregador apenas dentro de casa ou num local seco. 6. Não utilize o carregador se a ficha ou as baterias estiverem danificadas. 7. Não utilize ou exponha o carregador sob a luz solar directa. Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos de idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e conhecimento se receberem supervisão ou instrução em relação à utilização do aparelho de forma segura e compreenderem os riscos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção pelo utilizador não devem ser feitas por crianças sem supervisão. INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO Pode carregar uma única pilha AA ou AAA ou até quatro de uma só vez. (fig 3) 1) Observe a polaridade fazendo corresponder o (+) e o (-) nas pilhas ao (+) e ao (-) no carregador. Introduza as baterias a partir dos terminais (-) e, de seguida, insira os terminais (+) nos contactos (+). (fig. 4) 2) Ligue o carregador numa tomada standard 100–240 V AC * Os LEDs acendem-se a verde da esquerda para a direita durante cerca de 3 segundos antes de o carregamento iniciar. O diagnóstico do estado das pilhas está a ser efetuado durante este momento. 3) O indicador luminoso de carga deverá permanecer aceso, indicando que a carga está a 1. Os LEDs acendem-se de acordo com a atual carga restante das pilhas e o carregamento inicia. Carga restante/Estado de la pila 2. Os LEDs vão alterar da seguinte forma de acordo com o progresso do carregamento. 20% o inferior Estado do LED Carga restante / estado da pilha De 20% a 80% Aceso vermelho 20% ou menos Carregamento Aceso amarelo Aceso verde 80% ou mais Se recomienda sustituir las pilas Carregamento Pilas no válidas (es decir, no recargables) Pisca amarelo Recomendada substituição das pilhas insertadas Introduzidas pilhas inválidas Pisca vermelho (ou seja, não recarregáveis) * A indicação de carga restante deverá ser considerada apenas como uma estimativa. As durações de carregamento variam consoante o estado das pilhas e do ambiente de carregamento. Por isso, certifique-se de que carrega as pilhas até os LEDs se desligarem. Se o indicador não se acender ou piscar: a) Certifique-se que as baterias foram introduzidas, fazendo um bom contacto com os terminais em cada entalhe. b) Verifique se os contactos da ficha de alimentação estão deteriorados. c) Verifique se as baterias que está a usar estão deterioradas ou não são recarregáveis. 4) O carregamento está concluído quando o LED se desliga após acender a verde. Desligue o carregador da tomada CA e retire as pilhas carregadas. MANUTENÇÃO, CUIDADO E LIMPEZA ● Desligue o carregador da tomada AC. ● Limpe com um pano seco para remover a sujidade. Tiempo de carga Tempo de carga Capacidade 1-2 unidades 3-4 unidades 2400 – 2550 mAh 1900 – 2000 mAh 950 – 1000 mAh 900 – 950 mAh 750 – 800 mAh 550 – 650 mAh ESPECIFICACIONES ESPECIFICAÇÕES : BQ-CC55E / BQ-CC55U AC 100–240 V / 50–60 Hz 0,3 A AA: 1,5 V x 4 --- ; 3,2 A Máx.; AAA: 1,5 V x 4 --- ; 1,2 A Máx.; Temperatura de funcionamento : 0~35°C (uso interior apenas) Garantia: A garantia começa no momento da compra. A Panasonic repara ou substitui por um equipamento equivalente no caso de se justifi car. A garantia apenas abrange o carregador. A garantia abrange defeitos de fabrico. Para mais detalhes consultar Panasonic Energy Europe N.V. ou www.panasonic-batteries.com Pred uporabo tega izdelka preberite ta navodila in opozorila ter jih shranite za poznejšo uporabo. Preberite tudi opozorila na baterijah. Da se izognete materialni škodi in telesnim poškodbam, do katerih lahko pride med drugim tudi zaradi nevarnosti električnega udara ali požara, upoštevajte naslednja navodila: 1. Zaradi nevarnosti poškodb, priporočamo uporabo Panasonic Ni-Mh polnilnih baterij 2. S tem polnilcem ne polnite nepolnilnih baterij. 3. Ne odpirajte ali razstavljajte polnilnika. 4. Ne zmočite polnilnika in ne dovolite, da vanj vstopijo voda ali druge tekočine. 5. Polnilnik uporabljajte samo v zaprtih in suhih prostorih. 6. Ne uporabljajte polnilnika s poškodovanim vtičem ali poškodovanimi baterijami. 7. Ne uporabljajte polnilca na soncu. Panasonic priporoča, da polnilec uporabljajo le osebe, ki razumejo ta navodila. Naprava ni primerna za majhne otroke, zato naj se hrani izven njihovega dosega. Otroci starejši od 8 let lahko polnilec uporabljajo le pod nadzorom odrasle osebe. Navodila za uporabo Polnite lahko eno baterijo AA ali AAA oziroma do štiri baterije naenkrat. (slika 3)

1) Upoštevajte polarnost, in sicer baterije vstavite tako, da se pola (+) in (-) na baterijah ujemata s

poloma (+) in (-) na polnilniku.

Vstavite negativne pole (–) baterij in nato še pozitivne pole ( +) v pozitivne kontakte (+). (slika 2)

2) Vtaknite vtikač polnilca v standardno 100–240V AC vtičnico. * Lučke LED zasvetijo zeleno od leve proti desni za približno 3 s ekunde, preden se začne polnjenje. V tem času se izvede diagnoza stanja baterij. 3) Indikator za polnjenje bo posvetil, kar pomeni, da so se baterije začele polniti.

1. Lučke LED zasvetijo glede na trenutno količino preostale energije v baterijah in polnjenje se začne.

2. Lučke LED se glede na potek polnjenja spreminjajo na naslednji način. Stanje lučk LED Količina preostale energije/stanje baterije Svetijo rdeče 20 % ali manj Svetijo rumeno Järelejäänud laetus / aku olek Svetijo zeleno 80 % ali več 20% või vähem Ne svetijo 20% kuni 80% Utripajo rumeno Priporoča se zamenjava baterij 80% või rohkem Utripajo rdeče Vstavljene so neustrezne (tj. nepolnilne) baterije * Prikaz količine preostale energije uporabljajte samo kot grobo oceno. Soovitatav on aku asendamine Trajanje polnjenja se lahko spreminja glede na stanje baterij in okolje, v katerem poteka Sisestatud on valed akud (st mittelaetavad) polnjenje. Baterije je zato treba polniti tako dolgo, da lučke LED nehajo svetiti. Če indikator ne sveti ali utripa: a) Preverite ali so baterije pravilno vstavljene b) Preverite, ali so kontakti napajalnega vtiča izrabljeni. c) Preverite, ali so baterije, ki jih uporabljate, izrabljene ali nepolnilne. 4) Polnjenje je končano, ko lučka LED neha svetiti po tem, ko je s vetila zeleno. Odklopite polnilnik iz vtičnice AC in odstranite napolnjene bat erije. VZDRŽEVANJE, RAVNANJE IN ČIŠČENJE ● Polnilec iztaknite iz vtičnice AC. ● Polnilnik očistite s suho krpo, da odstranite umazanijo in nesnago. Čas polnjenja Velikost baterije Kapaciteta 1-2 bateriji Laadimisaeg 2400 – 2550 mAh 1900 – 2000 mAh 950 – 1000 mAh 900 – 950 mAh 750 – 800 mAh 550 – 650 mAh SPECIFIKACIJA : BQ-CC55E / BQ-CC55U TEHNILISED ANDMED : AC 100–240 V / 50–60 Hz 0,3 A AA: 1,5 V x 4 --- ; 3,2 A najv.; AAA: 1,5 V x 4 --- ; 1,2 A najv.; Območje temperaturnega delovanja : 0~35℃ (samo za uporabo v zaprtem prostoru) Garancija: Granacijski rok prične teči z dnem nakupa. PECE bo polnilec popravil ali zamenjal v primeru, da je uveljavljanje garancije upravičeno. Garancija je samo za polnilec. Garancija velja le za napake v materialu in delovanju. Podrobna navodila lahko pridobite pri Panasonic Energy Europe N.V. ali na internetni strani strani www.panasonic-batteries.com Lue nämä ohjeet ja varoitukset ennen tuotteen käyttöä ja säilytä tämä käyttöohje tulevaa käyttöä varten. Lue myös kaikki akuista annetut varoitukset. Välttääksesi henkilö- ja omaisuusvahingot, joihin sisältyy, mutta jotka eivät rajoitu sähköiskuun ja tulipaloon: 1. Loukkaantumisriskin vähentämiseksi suosittelemme käytettäväksi Panasonic Ni-MH uudelleen ladattavia akkuja. 2. Älä käytä ei-ladattavia akkuja. 3. Älä avaa tai pura osiin laturia. 4. Älä kastele laturia tai anna veden tai muiden nesteiden päästä laturiin. 5. Käytä laturia vain kuivissa sisätiloissa. 6. Älä käytä laturia, jos akut tai laturin pistoke ovat vioittuneet. 7. Älä käytä laturia suorassa auringonpaisteessa. Tätä laitetta saavat käyttää vähintään 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen, sensorinen tai henkinen toimintakyky on heikentynyt tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa laitteen käytöstä, jos heitä valvotaan tai heille on annettu riittävät ohjeet laitteen turvalliseen käyttöön ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat. Älä anna lasten leikkiä laitteella. Älä anna lasten puhdistaa ja huoltaa laitetta ilman valvontaa. KÄYTTÖOHJEET Voit ladata yhden AA- tai AAA-akun kerralla tai enintään neljä samanaikaisesti. (kuva 3) 1) Huomioi napaisuus ja aseta akkujen (+)- ja (-)-navat laturin (+)- ja (-)-napoihin. Aseta akut laturiin (-)-napa edellä ja aseta sitten (+)-napa (+)-kontaktipaikkaan. (kuva 2) 2) Liitä laturi vakio 100–240 V AC pistorasiaan. * LED-valot syttyvät vihreänä vasemmalta oikealle noin 3 sekunnin ajaksi ennen kuin lataaminen alkaa. Tänä aikana akkujen tilasta tehdään diagnoosi. 3) Latauksen merkkivalojen tulisi syttyä ja osoittaa, että lataus on meneillä. 1. LED-valot syttyvät palamaan akkujen nykyisen jäljellä olevan virran mukaan, ja lataus aloitetaan. 2. LED-valot muuttuvat seuraavan mukaisesti latauksen edetessä. LED-valon tila Akuissa jäljellä oleva virta / akun tila 20 % tai vähemmän Palaa punaisena Palaa keltaisena Palaa vihreänä 80 % tai enemmän Vilkkuu keltaisena Akkujen vaihtamista suositellaan Vilkkuu punaisena Syötetyt akut (esim. ei-ladattavat) eivät kelpaa * Valojen osoittamaa akuissa jäljellä olevaa virtaa tulisi pitää vain karkeana arviona. Latausaika riippuu akkujen tilasta ja latausympäristöstä. Lataa siis akkuja niin pitkään, että LED-valot sammuvat. Jos merkkivalo ei syty tai vilkkuu: a) Varmista, että akut on asetettu paikoilleen ja että ne saavat oikean kontaktin liittimiin jokaisessa lovessa. b) Varmista, että pistokkeen kontaktipinnat eivät ole vioittuneet. c) Varmista, että akut eivät ole vioittuneet ja että ne ovat ladattavia. 4) Lataus on valmis, kun LED-valo sammuu oltuaan ensin vihreä. Irrota laturi pistorasiasta ja poista ladatut akut. KUNNOSSAPITO, HUOLTO JA PUHDISTUS ● Irrota laturi pistorasiasta. ● Puhdista kuivalla liinalla poistaaksesi lian ja karstan. Taulukossa 1 Latausaika Kapasiteetti 2400 – 2550 mAh 1900 – 2000 mAh 950 – 1000 mAh 0,75 tuntia 900 – 950 mAh 750 – 800 mAh 550 – 650 mAh 1,25 tuntia TEKNISET TIEDOT : BQ-CC55E / BQ-CC55U AC 100–240 V / 50–60 Hz 0,3 A AA: 1,5 V x 4 --- ; 3,2 A Maks.; AAA: 1,5 V x 4 --- ; 1,2 A Maks.; Käyttölämpötila : 0~35°C (Vain sisäkäyttöön) Takuu: Takuu on voimassa ostohetkestä alkaen. PECE korjaa akkulaturin tai korvaa sen vastaavalla tuotteella oikeutetun valituksen perusteella. Takuu koskee vain akkulaturia. Takuu koskee vain materiaali- ja valmistusvirheitä. Tarkempia tietoja: Panasonic Energy Europe N.V. tai osoitteesta www.panasonic-batteries.com Prieš naudodami šį gaminį, įdėmiai perskaitykite šiuos nurodymus bei įspėjimus ir išsaugokite šią instrukciją ateičiai. Taip pat perskaitykite įspėjimus ant baterijų. Siekiant išvengti sužalojimų ir turto sugadinimo dėl elektros smūgio ar gaisro ir kitų dalykų: 1. Siekiant sumažinti sužalojimo pavojų, rekomenduojame naudoti Panasonic Ni-MH pakartotinai įkraunamas baterijas. 2. Nenaudokite vienkartinių baterijų. 3. Neatidarykite ir neardykite įkroviklio. 4. Nesušlapinkite įkroviklio ir neleiskite, kad vanduo ar kiti skysčiai patektų į įkroviklį. 5. Įkroviklį naudokite tik patalpose ir sausoje vietoje. 6. Nenaudokite įkroviklio, jeigu pažeistas jo kištukas arba baterijos. 7. Nenaudokite įkroviklio tiesioginėje saulės šviesoje.

Šiuo prietaisu gali naudotis 8 metų amžiaus ir vyresni vaikai prižiūrimi suaugusiųjų. Asmenys, kurių fizinės,

jutiminės ar protinės galimybės yra apribotos, taip pat asmenys, neturintys patirties ir žinių, gali naudotis

prietaisu jei jie yra prižiūrimi ar apmokyti saugiai naudotis prietaisu bei supranta gresiančius pavojus.

Vaikai neturėtų žaisti su šiuo prietaisu. Vaikai be suaugusiųjų priežiūros negali valyti prietaiso arba atlikti jo priežiūros darbų. NAUDOJIMO NURODYMAI Vienu metu galite įkrauti nuo vienos iki keturių AA arba AAA baterijų. (3. pav.) 1) Laikykitės poliškumo, taikydami ant baterijos pažymėtus (+) ir (-) su (+) ir (-) pažymėtais ant įkroviklio. Baterijas įdėkite pradedant (-) kontaktais, tada (+) kontaktais . (2. pav.) 2) Įjunkite įkroviklį į standartinį kintamosios srovės (AC) 100–240 V lizdą.

* Prieš prasidedant įkrovimo procesui, šviesos diodai užsidega žaliai iš kairės į dešinę ir dega apie

3 sekundes. Šiuo metu atliekama baterijų būsenos diagnostika. 3) Įkrovos indikatoriaus lemputės turi užsidegti; tai reiškia, kad vyksta įkrovimas. 1. Šviesos diodai šviečia pagal likusią baterijų įkrovą, tada prasideda įkrovimo procesas. 2. Vykstant įkrovimo procesui, šviesos diodai pasikeis, kaip nurodyta toliau. Šviesos diodo būsena Likusi įkrova / baterijos būsena 20 % arba mažiau Šviečia raudonai Nuo 20 % iki 80 % Šviečia geltonai 80 % arba daugiau Šviečia žaliai Mirksi geltonai Rekomenduojama pakeisti bateriją Mirksi raudonai Įdėtos netinkamos baterijos (pvz., neįkraunamos) * Likusios įkrovos indikatorius turi būti naudojamas tik kaip apytikris įvertis. Įkrovimo proceso trukmė priklauso nuo baterijų būsenos ir įkrovimo aplinkos. Todėl būtinai įkraukite baterijas, kol šviesos diodai išsijungs. Jei lemputė neužsidega arba mirksi: a) Įsitikinkite, kad baterijos įdėtos užtikrinant tinkamą kontaktą su gnybtais, esančiais kiekviename plyšyje. b) Patikrinkite, ar nesusidėvėję maitinimo kištuko kontaktai. c) Patikrinkite, ar jūsų naudojamos baterijos nėra nebetinkamos naudoti ar vienkartinės (neįkraunamos).

4) Įkrovimo procesas yra baigtas, kai šviesos diodas pašvietęs žaliai išsijungia. Atjunkite įkroviklį

nuo kintamosios srovės lizdo ir išimkite įkrautas baterijas. TECHNINĖ PRIEŽIŪRA, APTARNAVIMAS IR VALYMAS ● Ištraukite įkroviklį iš kintamosios srovės elektros tinklo lizdo. 3-4 bateriji ● Purvą ir nešvarumus valykite sausa šluoste. 1 lentelėje Krovimo trukmė Baterijų dydis 1-2 baterijos 3-4 baterijos 2400 – 2550 mAh 1900 – 2000 mAh 1,5 valandų 950 – 1000 mAh 0,75 valandų 1.5 valandų 900 – 950 mAh 750 – 800 mAh 1,5 valandų 550 – 650 mAh 1,25 valandų 2.5 valandų TECHNINIAI DUOMENYS : BQ-CC55E / BQ-CC55U : AC 100–240 V / 50–60 Hz 0,3 A AA: 1,5 V x 4 --- ; 3,2 A maks.; AAA: 1,5 V x 4 --- ; 1,2 A maks.; Darbinė temperatūra : 0~35℃ (Naudoti tik viduje) Garantija: Garantijos laikas skaičiuojamas nuo prekės įsigijimo PECE sutaisys ar pakeis analogišku įkrovikliu esant pagrįstam nusiskundimui Garantija taikoma tik įkrovikliu Garantija taikoma tik žaliavų ar gamybos defektams Daugiau informacijos rasite Panasonic Energy Europe N.V. ar www.panasonic-batteries.com Table of Contents

Related Manuals for Panasonic BQ-CC55E

Panasonic bq-321 battery charger operating instructions (2 pages) Rechargeable nickel metal hydride batteries (4 pages) Quick charger (3 pages) Mobile backup power (2 pages)

Summary of Contents for Panasonic BQ-CC55E